Pentru că tot a fost de curând o mare sărbătoare și cum nu prea avem multe de comentat pe această ploaie, consider că e bine să lămurim problema din titlu. Mai mult, acum câteva zile și Președintele a făcut o greșeală referitor la marea sărbătoare.
Am pornit de la afișul de mai jos de pe mangalia.ro
Prima dată mi-a sărit în ochi poza. M-am gândit, oare administratorii site-ului i-au aprins deja primarului lumânarea politică ? Apoi am văzut titlul greșit și cred că e bine să lămurim problema prin explicațiile Protopopului dr. IOAN BUDE.
”Faptul ca de cativa ani, in vocabularul uzual al limbii romane – la toate nivelurile si chiar si in mediul bisericesc – s-a inoculat, cu titlul de sindrom, o grava eroare de exprimare in pronuntarea denumirii biblice a celui mai mare praznic al crestinismului: Sfintele Pasti, sau Invierea Domnului, sub forma peiorativa si stranie de „Paste”, ne determina sa luam atitudine, semnaland pericolul iminent de degenerare in erezie a conotatiilor biblice si dogmatice, caracteristice acestui eveniment culminant al mantuirii noastre.
Cu precizarea ca nestiinta, indiferent cui apartine, nu este o scuza, ci un pacat, in cele ce urmeaza vom face o prezentare sintetizata a locurilor biblice din Vechiul si Noul Testament, ca pretioase si incontestabile marturii interne, privind denumirea corecta de „Pasti”, a acestei sarbatori.
Termenul de „Pasti”, are in limba romana numai forma de plural pentru exprimarea corecta a multiplelor lui sensuri, din limba ebraica biblica: Chag ha’Ppesách= Sarbatoarea trecerii, sau „Ppesachim” = „a trecerilor” ( de la pesách = trecere)(cf. O. Densusianu, Istoria limbii romane, I, 1964, p.173; si tot asa: Dictionarul limbii romane moderne, Editura Academiei R.P.R., 1958, p. 589 si toate editiile ulterioare; se admite ca termenul „pesah” ar putea fi si de origine egipteana, iar in limba romana ar fi ajuns prin filiera bizantino-latina, cu forma „Paschae”). In aramaica, dialectul postexilic ( vorbit si de Iisus ), exista termenul peschá, care definea sarbatoarea iudaica tarzie a Pastilor, cu ceremonialul ei calendaristic ( Maurice Carrez si François Marcel, Dictionarul grec-roman al Noului Testament, trad. rom. de Gheroghe Badea, Editura S.B.I.R., Bucuresti, 1999, p. 221).”
Seful statului nu a gresit.
http://www.pruteanu.ro/4doarovorba/emis402pasti.htm
Comentariu by Anonim — 3 mai 2016 @ 12:33
Să ridice mîna cine ştie ce sărbătoare religioasă este pe 5 iunie, data alegerilor locale!
Comentariu by Vipera cu elice — 3 mai 2016 @ 15:59
vindecarea orbului din nastere,sa speram ca nu suntem orbi si vom vota corect cu cine merita ,sa votam cu judecata si discernamiint
Comentariu by anonim — 3 mai 2016 @ 18:32
Sa ridice mana cine stie ce se sarbatoreste pe data de 26 iunie.
Comentariu by Manea Angela — 6 mai 2016 @ 19:00
Dacă zic „Duminica tuturor sfinţilor”, ce cîştig? În calendarul „electoral” publicat de AEP nu e nimic…
Comentariu by Vipera cu elice — 6 mai 2016 @ 19:28
A… Ziua drapelului…
Comentariu by Vipera cu elice — 6 mai 2016 @ 19:36
Un patriot.Daca imi era si prieten ar fi spus:
Ziua drapelului si ziua ta.
Comentariu by Manea Angela — 6 mai 2016 @ 22:36
Maintain the helpful job and producing in the group!
Comentariu by nba 2k16 mt for sale — 7 mai 2016 @ 17:09
You’ve the best internet websites
Comentariu by nba 2k16 mt store — 7 mai 2016 @ 17:09